Working as a subtitler
Eventually, you’ll find someone that will want to hire you. Whatever you do, stay positive and stay on top of your search. You could also contact companies that you feel need subtitling work done. Doing this will let them know that you’re eager should they need a subtitler. If they don’t, email them and offer your services. You should find television and media companies that you’d be interested in working for and see if they have any current needs for subtitlers. TranslatorThoughts partnered with the job board ZipRecruiter, and we can now offer you a platform where you can look for subtitling jobswith a click.įurthermore, keep in mind that most companies will post online when they need a subtitler, so it is wise to frequently check online for work you could do, with company like GoLocalize, Glocalmedia or, a portal for all language related jobs. I would like to pay $10 per video, and I have hundreds of videos that need subtitles.”Īs you see you’ll not make a lot of money for each task, but it’ll give you the necessary experience to start working as a subtitler.Ĭlick here to see the current subtitling jobs requested on Upwork. I will give you access to the video courses, and you can send me the SRT files in English. “I need a native English speaker to create SRT files for me to upload with my video courses. “I have a 3-minute German video that I need subtitled, so the result should be a *.srt file with the German subtitles” Because they’re normally quite small tasks, it’s a good way to start working as a subtitler. Here you can find people who need small subtitle jobs. Upwork, a company formerly called oDesk, is a marketplace for small jobs. Start working a subtitler on Upwork (formerly oDesk) Make sure to have your own webpage to promote yourself or your company and check out the various Internet freelance companies that you could work through, for example Upwork.Ĥ. In this case you can connect with them via LinkedIn and try to start a collaboration on a freelance bases. If working for a company isn’t your preferred path, you can also work as a freelance subtitler. If you find a company that you’d like to work for but they don’t have any job openings, consider emailing them a copy of your resume and tell them that you are interested in any positions that open up. Or “ Three popular myths about subtitling“ On these companies’ blogs you can also find some useful information about working as a subtitler, such as these articles that I found on the Ericsson blog: Those are just two companies among many that have subtitling positions. You can check out places such as Media Lingo and Ericsson. Find subtitling jobs with Subtitling CompaniesĪnother place where you can look for work are translation and subtitling companies. See here the latest vacancies for subtitling jobs on LinkedIn.ģ.
WORKING AS A SUBTITLER UPDATE
It’s free, reliable and constantly update with real, good quality vacancies. Social media is also useful to find actual vacancies. Then, if your connection’s company or one that they know of needs a German to English subtitler, they can refer you without worrying about competition. The reason for this is that a connection of yours may specialize in translating French to English and you might be a German to English translator. Setting up LinkedIn and Twitter profiles and starting to connect to other subtitlers will give you a huge advantage, especially when it comes to interlingual subtitling.
WORKING AS A SUBTITLER FREE
You should start off by using the free resources that are available to you, especially social media. Subtitling is an interesting line of work to be in and you might find that it is hard to find work. Now it’s time to look for subtitling jobs. is a platform where you’ll be able to choose among different subtitling courses according to your entry level and in a few weeks you’ll have all the skills you need to start working as a subtitler. I know it seems daunting, and you’re probably thinking you don’t have the money for a degree or a master’s in subtitling, but don’t worry: you can learn all the skills you need with an online course such as the ones you’ll find on GoSub.
WORKING AS A SUBTITLER HOW TO
You’ll need to learn how to use the software to subtitle, how to condense a long conversation into a few words that still convey the meaning to the viewer, how to time the subtitles properly and much more. How to acquire the right skills? Where do you start finding subtitling jobs? What things can you do to boost your new career? If you stick to your goal and follow the tips in this article, you could be subtitling in no time. Subtitling is a fascinating career option to pursue, but if you decided to start working as a subtitler with no skills and no plans, then you may find yourself at a loss.